lieu trai chi di

Bách khoa toàn thư cởi Wikipedia

Liêu trai chí dị
Thông tin yêu sách
Tác giảBồ Tùng Linh
Quốc giaTrung Quốc
Ngôn ngữChữ Hán
Thể loạiTiểu thuyết thần tiên quái quái
Ngày phân phát hànhThế kỷ 17

Liêu Trai chí dị (chữ Hán: 聊齋志異), với ý tức là những chuyện tai quái dị chép ở tòa nhà tạm thời, là tập luyện truyện ngắn ngủn bao gồm 431 thiên, Ra đời nhập quãng đời đầu căn nhà Thanh (cuối thế kỷ 17) trong phòng văn Trung Quốc Bồ Tùng Linh. Sở truyện này được xem như là một kì thư và được review là đỉnh điểm của đái thuyết văn ngôn thời cổ điển. Dựa bên trên hạ tầng tập luyện Liêu Trai chí dị - Hội hiệu hội chú hội bình bởi Trung Hoa thư viên Thượng Hải chỉnh sửa và ấn hành năm 1962 bao gồm 12 quyển, 496 bài xích và 8 đoạn phụ lục, những dịch giả thử Nguyễn Huệ Chi, Cao Xuân Huy, Phạm Tú Châu, Đỗ Ngọc Toại, Nguyễn Đức Lân, Trần Thị Băng Thanh v. v. tiếp tục dịch nhiều truyện lịch sự giờ Việt và lưu truyền rộng thoải mái bên trên nước ta.

Bạn đang xem: lieu trai chi di

Đề tài[sửa | sửa mã nguồn]

Đề tài đa phần của Liêu Trai chí dị bởi người sáng tác thuế tầm nhập dân gian dối, hoặc rút kể từ truyện chí tai quái đời Lục triều, những truyện truyền kỳ đời căn nhà Đường rồi gia công tạo ra tăng. Hầu không còn những truyện nói tới thần tiên quái tai quái, hồ ly tinh, sài lang, hổ, báo, khỉ, vượn, voi, rắn rết trùng cho đến cây cối hoa lá, sương mây gạch ốp đá v.v. tuy nhiên không chỉ có vậy, xuyên thấu những kiệt tác là những mẩu truyện về người và việc nhập cuộc sống thường ngày một cách thực tế. Tất cả những chủ đề bên trên được người sáng tác xử lý khôn khéo, không ít ngầm ý chỉ trích nền chủ yếu trị tàn bạo của triều đình Mãn Thanh đương thời, phê phán thói hỏng tật xấu xí của bọn nho sỹ, thể hiện tại những tư tưởng dân căn nhà nhập yếu tố hôn nhân gia đình và tình thương yêu.

Có thể phân chia tập luyện truyện trở thành 3 cụm chủ đề chính:

  1. Đả kích cơ chế chủ yếu trị tàn bạo, vạch mặt mũi bọn tham ô quan liêu, cường hào ác bá.
  2. Phơi bày những tệ lậu của cơ chế khoa cử, công kích việc người sử dụng văn chén cổ nhằm lựa chọn nhân tài.
  3. Nguyện vọng đập tan những trói buộc của cơ chế hôn nhân gia đình phong con kiến, giành lấy quyền tự tại yêu quý của phái nam phái nữ thanh niên.

Một số truyện chi biểu[sửa | sửa mã nguồn]

  1. Nhiếp Tiểu Thiến 聶小倩 (hay thông thường được biết với thương hiệu Thiến phái nữ u hồn 倩女幽魂), kể về Ninh Thái Thần (người khu đất Chiết - tỉnh Chiết Giang) sở hữu việc cho tới Kim Hoa, nhập tá túc nhập một ngôi miếu, vô tình thân quen được Yến Xích Hà, người khu đất Tấn, Thiểm Tây. Lại kể chuyện Nhiếp Tiểu Thiến là 1 cô nàng tiếp tục tổn thất năm 18 tuổi tác, được chôn cạnh miếu tuy nhiên bị hồ ly kiểm soát bắt cần hấp dẫn nhằm làm thịt người. Tiểu Thiến vốn liếng ấn định cho tới hấp dẫn Ninh Thái Thần tuy nhiên Thái Thần là kẻ đoan chủ yếu không biến thành dỗ dành, Tiểu Thiến sinh cảm mến, rằng không còn từng chuyện, lại dặn dò Thái Thần chỉ việc ở mặt mũi Xích Hà thì sẽ tiến hành bình yên tĩnh. Xích Hà vốn liếng là mò mẫm sĩ sở hữu tráp đựng bảo mò mẫm khử yêu thương, tối ấy xuất mò mẫm tiến công thương hồ ly. Ninh Thái Thần hoàn thành việc trở lại căn nhà, khi tạ kể từ được Xích Hà tặng cho tới bao domain authority đựng mò mẫm, rất có thể rời ác quỷ. Thái Thần dời mộ Tiểu Thiến về chôn sát căn nhà, ra mắt cô với phụ thân u, Tiểu Thiến hứng đần việc căn nhà, hiếu hạnh với phụ kiểu mẫu Thái Thần nên nhị người kể từ nghi ngại cảnh giác gửi lịch sự quý mến. Thái Thần biết Tiểu Thiến là quái nên không đủ can đảm treo cái bao domain authority lên kiêng dè tổn kiêng dè cô. Chợt một hôm, Tiểu Thiến sở hữu dự cảm hồ ly cho tới trả oán, bảo Thái Thần đem bao domain authority rời khỏi treo, phần cô thì bởi hít vào sinh lực đang không kiêng dè bao domain authority nữa. Đêm ấy nhờ cái bao domain authority tuy nhiên khử được hồ ly. Sau này Thái Thần đậu TS, lấy tăng phu nhân, đẻ con cái, mái ấm gia đình đều được yên tĩnh ổn định niềm hạnh phúc.
  2. Họa so bì 画皮, kể về Vương Sinh người Thái Nguyên (Sơn Tây) tình cờ cút đàng bắt gặp một cô nàng xinh rất đẹp rằng bản thân đang được lâm nàn, Vương fake về căn nhà cho tới cư trú rồi nằm trong công cộng chạ. Một hôm bắt gặp một đạo sĩ, thấy Vương sở hữu lặn khí bèn cảnh tỉnh, tuy nhiên Vương coi thông thường ko nghe. Về cho tới căn nhà lén rình cô nàng thì phân phát hiện tại này là con cái quỷ khoác tấm domain authority người, Vương kiêng dè hãi mò mẫm đạo sĩ gom. Đạo sĩ cho tới Sinh một cái phất trần dặn dò đem treo trong nhà. Con quỷ lúc đầu còn kiêng dè tuy nhiên sau liều gàn xông nhập móc tim Vương rồi trốn. Em trai Vương cho tới mò mẫm đạo sĩ nhờ bại liệt hàng phục được con cái quỷ. Vợ Vương là Trần thị cầu van nài đạo sĩ bày cơ hội cứu vãn ck, đạo sĩ còn kể từ chối tuy nhiên Trần thị thiết thả nề hà nỉ đạo sĩ mới nhất bày cơ hội dặn dò đi tìm kiếm một người điên ở chợ, lại dặn dò dù cho có bị tiến công đập hoặc hạ nhục vẫn cần nhẫn nhục cầu van nài người ấy. Trần thị tìm kiếm ra người điên mặc dù bị cào cấu tiến công đập cũng vẫn nhẫn nhục, người điên lại bắt Trần thị cần nuốt viên đờm của tôi rồi cút tổn thất. Không được việc gì lại cần Chịu nhục nuốt đờm người không giống, Trần thị tủi nhục về khóc mặt mũi xác ck, đột nhiên thấy cổ vướng ngay tắp lự ói rời khỏi một trái khoáy tim rớt vào ngực ck, nhờ bại liệt Vương sinh sinh sống lại.
  3. Họa bích 画壁 (Bức họa bên trên tường), kể về Mạnh Long Đàm và một viên Hiếu liêm bọn họ Chu lên kinh kì, vô tình nhập nghịch ngợm một ngôi miếu sở hữu vị sư già cả. Chu vô tình cút lọt vào bức vẽ bên trên tường, rồi thân quen biết tằng tịu với 1 cô nàng nhập bại liệt. Mạnh phân phát hiện tại ko thấy Chu đâu ngay tắp lự căn vặn sư già cả. Vị sư ngay tắp lự gọi Chu kể từ bức vẽ rời khỏi. Chu rời khỏi cho tới điểm hốt hoảng căn vặn sư già cả nguyên vẹn cớ, sư đáp "Ảo giác kể từ lòng người sinh rời khỏi, lão tăng làm thế nào phân tích và lý giải được?", Chu và Mạnh bất giác hãi kinh, bái biệt tuy nhiên về.
  4. Tiểu Thuý
  5. Thư sinh bọn họ Diệp
  6. Đạo sĩ núi Lao
  7. Thụy Vân
  8. Vương Thành
  9. Anh Ninh
  10. Không đề
  11. Hồng Ngọc
  12. Bành Hải Thu
  13. Xảo Nương
  14. Ngũ Thu Nguyệt
  15. Cừu Đại Nương
  16. Tiểu Thu
  17. Thanh Phượng
  18. Phòng Văn Thục
  19. Công Tôn Hạ
  20. Thạch Thanh Hư
  21. Thanh Mai
  22. Cô gái áo xanh rờn 绿衣女 kể về Vu Cảnh, người Ích Đô, cho tới ở nhờ miếu Lễ Tuyền nhằm học tập, một hôm đang được tối thấy sở hữu cô nàng khoác áo xanh rờn cho tới thích nghi. Vu thăm nom thân thiết thế gốc tích tuy nhiên cô nàng đánh trống lảng ko đáp, nhị người nói chuyện cảm mến rồi ân ái, tiếp sau đó tối nào thì cũng cho tới tâm tình. Một hôm cô nàng không yên tâm sở hữu dự cảm chẳng lành lặn, khi cô nàng cút nhờ Vu tiến bộ rời khỏi cửa ngõ cho tới khi vừa vặn khuất núi thì nổi tiếng kêu cứu vãn, chạy rời khỏi thì thấy sở hữu con cái nhện đang được bắt một con cái ong xanh rờn. Vu cứu vãn lấy con cái ong đem nhập chống, một lúc con cái ong lai tỉnh, lê cho tới nghiên mực ghi chép chữ "tạ" rồi cất cánh cút tổn thất, kể từ ấy ko trở về nữa.[1]
  23. Đảo tiên
  24. Gái thần
  25. Thôi Mãnh
  26. Liên Hương
  27. Trương Hồng Tiệm
  28. Cô gái nghĩa hiệp
  29. Đại Nam
  30. Thư sinh bọn họ Đổng
  31. Vợ đua hộ chồng
  32. Tinh cúc nghề ngỗng hoa (Hoàng Anh)
  33. Bạch Thu Luyện
  34. Cát cân
  35. Mũi dao Kinh Kha (Điền Thất Lang)
  36. Người phu nhân quái (Quỷ thê)

Bản dịch[sửa | sửa mã nguồn]

Các truyện nhập cỗ Liêu Trai chí dị và đã được dịch và in sớm nhất có thể bên trên nước ta từ thời điểm năm 1901 bên trên báo Nông cổ mín đàm.[2] Bản in trở thành sách trước tiên được nghĩ rằng của group dịch Nguyễn Chánh Sắt, Nguyễn Viên Kiểu và Ngô Tường Vân bởi căn nhà in J. Viết (Sài Gòn) ấn hành năm 1916, bao gồm sở hữu 5 quyển, 42 truyện.[3] Năm 2005, Nhà xuất phiên bản Văn hóa TP. Sài Gòn tiếp tục xuất phiên bản cỗ Liêu trai chí dị không thiếu bởi Cao Tự Thanh dịch và chú thích, bao hàm 432 truyện phần chủ yếu văn và 68 truyện phần Liêu trai chí dị thập di, tổng số 500 truyện[2]. Đây là phiên bản dịch giờ Việt không thiếu nhất đối với những cỗ từ xưa cho tới hiện nay đã xuất phiên bản bên trên nước ta.[2] Năm 2013, phiên bản dịch của Cao Tự Thanh được Nhà xuất phiên bản Phụ phái nữ tái ngắt phiên bản, bổ sung cập nhật tăng 30 truyện, nhập bại liệt sở hữu 29 truyện nhập phiên bản Hội hiệu hội chú hội bình và phiên bản dịch truyện Phong Dĩ của Vũ Hi Tô được tiến hành phần Phụ lục[3].

  • Liêu Trai chí dị, 5 tập luyện (Nguyễn Huệ Chi nghiên cứu và phân tích, tuyển chọn lựa chọn và hiệu đính), Nhà xuất phiên bản Văn Nghệ Thành phố Xì Gòn, 1999.
  • Liêu trai chí dị, 8 tập luyện (Đàm Quang Hưng dịch và chú giải), Nhà xuất phiên bản Yên Thanh, 2000, sở hữu tổng số 480 truyện.
  • Liêu Trai chí dị, 2 tập luyện (Cao Tự Thanh dịch và chú giải), Nhà xuất phiên bản Văn hóa TP. Sài Gòn, 2005, sở hữu tổng số 500 truyện.
  • Liêu Trai chí dị, 2 tập luyện (Cao Tự Thanh dịch và chú giải), Nhà xuất phiên bản Phụ phái nữ, 2013, sở hữu tổng số 530 truyện.[3]
  • Liêu Trai chí dị toàn tập luyện, 3 tập luyện (Nguyễn Chí Viễn, Trần Văn Từ dịch và chú giải), Công ty Sách Thời Đại và Nhà xuất phiên bản Văn hóa tin tức, 2013, sở hữu tổng số 445 truyện.
  • Liêu Trai chí dị, (Đào Trinh Nhất tuyển chọn lựa chọn và dịch), Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam và Nhà xuất phiên bản Văn học tập, năm ngoái.
  • Liêu trai chí dị, 5 tập luyện (Đàm Quang Hưng dịch và chú giải), Công ty Cổ phần Văn hóa Đông A và Nhà xuất phiên bản Văn học tập, năm nhâm thìn, sở hữu tổng số 473 truyện (đã được lược cút một vài truyện trùng lặp nội dung).

Chuyển thể trở thành phim[sửa | sửa mã nguồn]

Phim năng lượng điện ảnh[sửa | sửa mã nguồn]

Năm Tên phim Hãng sản xuất Quốc gia Thông tin yêu thêm
1987 Thiến phái nữ u hồn Hong Kong Legends  Hồng Kông
1990 Thiện phái nữ u hồn II Hong Kong Legends  Hồng Kông
2008 Họa bì  Trung Quốc
2011 Thiến phái nữ u hồn Golden Sun Films (Hồng Kông)

Công ty phát triển phim Hoa Hạ (Trung Quốc)

Xem thêm: súng và hoa hồng

 Hồng Kông Trung Quốc
Họa bích Beijing Enlight Pictures

Top Gun Productions

Đài truyền hình An Huy

Xem thêm: truyện cổ chân nhân

 Trung Quốc
2012 Họa so bì 2 Công ty Điện hình họa Ninh Hạ

Công ty Trách Nhiệm Hữu Hạn Văn hóa Truyền thông Quốc tế Đỉnh Long Đạt (Bắc Kinh)

Hoa Nghị huynh đệ

Công ty Trách Nhiệm Hữu Hạn Điện hình họa Kỳ Lân

 Trung Quốc
2019 Đại chiến âm khí và dương khí - The Knight of Shadows: Between Yin and Yang Golden Shore Films & Television, Sparkle Roll Media, iQIYI Motion Pictures  Trung Quốc

Phim truyền hình[sửa | sửa mã nguồn]

Năm Tên phim Hãng sản xuất Quốc gia Chủ nhiệm sản xuất Số tập Thông tin yêu thêm
1996 Liêu Trai TVB  Hồng Kông Hai phần
2005 Liêu Trai I Thượng Hải Đường Nhân  Trung Quốc 36 (6 câu chuyện)
2007 Liêu Trai kỳ nữ Thượng Hải Đường Nhân  Trung Quốc 40 (4 chuyện)
2010 Liêu Trai III Thượng Hải Đường Nhân  Trung Quốc 36 (6 câu chuyện) [cần dẫn nguồn]
2011 Họa so bì 1
  • China International Television Corporation
  • Shenzhen Broadcasting Film and Television Corporation
  • China Broadcasting Film and Television Programme Trading Centre
  • First Media Shareholding
  • Guangzhou Fenglian Film Culture Broadcasting
 Trung Quốc 36
2013 Họa bì: Yêu ko ăn năn tiếc CCTV  Trung Quốc 42
2015 Liêu Trai IV  Trung Quốc 36 (8 câu chuyện) [4]

Chú thích[sửa | sửa mã nguồn]